SÉMINAIRE DOCTORAL INTERDISCIPLINAIRE 20202021 SÉMINAIRE MÉTHOLOGIQUE « TRADUCTION THÉORIE








SÉMINAIRE DOCTORAL INTERDISCIPLINAIRE 20202021 SÉMINAIRE MÉTHOLOGIQUE « TRADUCTION THÉORIE

Séminaire doctoral interdisciplinaire 2020-2021

Séminaire méthologique, « Traduction, théorie et méthodologie »

co-organisé par Ronald Jenn et Julie Loison-Charles

Journée 1 : vendredi 15 janvier 2021, 9h30-15h45 

Traduction audiovisuelle

9h30-10h10

Adriana Serban, Université Paul Valéry :

  • A few thoughts on subtitling opera film: What does the audience need?

10h10-10h50

Sophie Chadelle, doctorante Toulouse Jean Jaurès :

  • Traduire la sexualité féminine : négociations multimodales, politiques et féministes dans la TAV de Sex and the City.

10h50-11h05 : pause

11h05-11h45

Julie Loison-Charles, Université de Lille, et Nathalie Loison, Université Paris-Saclay :

  • Traduire les références à la couleur noire dans le doublage de The Fresh Prince of Bel-Air

Déjeuner

13h30-14h10

Patrick Zabalbeascoa, Université Pompeu Fabra, Barcelone :

  • The challenge of translating humour in Lolita.

14h10-14h50

Margherita Dore, Université de Rome La Sapienza :

  • That was funny!” “No, it was not!” Investigating humour in AVT. 

14h50-15h05 : pause

15h05-15h45

Flore Coulouma, Université Paris Ouest :

  • Traduire les séries judiciaires.

Journée 2 : vendredi 12 mars 2021, 9h30-16h30

Traduction et littérature jeunesse

Journée 3 : vendredi 9 avril, 9h30-15h45

Traduire les sciences humaines : faut-il être spécialiste ou linguiste ?







Tags: séminaire doctoral, 2020-2021 séminaire, séminaire, méthologique, doctoral, traduction, interdisciplinaire, 20202021, théorie