TEMA 9 LOS TEXTOS CIENTÍFICOTÉCNICOS CARACTERÍSTICAS RASGOS LINGÜÍSTICOS Y

LLIG AQUESTS DOS TEXTOS I INDICA QUIN COINCIDEIX
(TEXTOS PARA LA 2ª EVALACIÓN) VIRGILIO ENEIDA II 1
..%5Cpontofocal%5Ctextos%5Cregulamentos%5CLTU_18

02 PROCESADORES DE TEXTOS NOMBRE FECHA APELLIDOS CURSO 1
1 NOMBRE DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN DE TEXTOS PERIODÍSTICOS
14 EDUCACIÓN LITERARIA Y LECTURA DE TEXTOS TEATRALES UNA

LOS TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS: CARACTERÍSTICAS, RASGOS LINGÜÍSTICOS

TEMA 9.

LOS TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS: CARACTERÍSTICAS, RASGOS LINGÜÍSTICOS Y ESTRUCTURAS TEXTUALES


  1. CONCEPTO


Con el nombre de textos científico-técnicos designamos al conjunto de discursos producidos en las ciencias exactas, físicas y naturales, concebidas como estudio de la realidad física (ciencias), así como aquellos en los que se explica la aplicación de esos conocimientos en la transformación de la realidad (tecnología).


Aunque sirven de vehículo, unos y otros, para transmitir conocimientos sobre la realidad externa (teorías, investigaciones, descubrimientos, funcionamiento de máquinas...), su destinatario no es en la mayoría de los casos toda la sociedad: el lenguaje científico y técnico se ha convertido en una auténtica lengua de grupo (jerga), sólo accesible para quienes tienen una preparación conceptual y terminológica adecuada. De hecho, sólo los especialistas en una disciplina (matemáticas, medicina...) pueden en ocasiones interpretar los mensajes de las mismas. Con todo, presentan unas características comunes y unos rasgos lingüísticos determinados por éstas que se corresponden, en general, con el nivel CULTO en su registro FORMAL.



  1. CARACTERÍSTICAS DE LOS TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS


2.1. La función lingüística predominante es la referencial, pues su objetivo es la información objetiva y fidedigna. Pueden aparecer la metalingüística (para expresar significados de los términos, en las definiciones) y la apelativa (en los enunciados de los problemas, instrucciones, para involucrar al lector en los procesos explicados…). Es menos habitual encontrar recursos literarios, si bien en algunos textos de índole divulgativa (clases, libros de texto, revistas no especializadas, etc.) encontramos símiles o metáforas que se ponen al servicio de la claridad expositiva.


2.2. Suelen utilizar tres niveles de lengua:


Un nivel culto utilizado con naturalidad: en la presentación del tema, para conectar de modo ameno con el receptor, aclarar y explicar conceptos... Este nivel es propio de los ensayos de divulgación científica.

El nivel culto en su variedad científica (jerga), con un lenguaje preciso, denotativo.

Un nivel “formalizado” o de lenguaje artificial: cada ciencia posee su sistema de signos (formulaciones químicas, signos matemáticos, diagramas o esquemas de análisis sintáctico...). Con ellos se logra una máxima objetividad y valor denotativo.


En cualquier caso se trata de un código convencional, unívoco y monosémico: se evitan las imprecisiones y la ambigüedad. Es necesaria también la coherencia terminológica.



2.3. Cualidades propias del estilo científico






Dependiendo del destinatario al que vayan dirigidos y de la situación comunicativa, los textos científicos sacrificarán en ocasiones algunas de estas cualidades de su estilo en beneficio de otras: no tiene la misma precisión un texto divulgativo, dirigido a un público amplio, que uno académico o especializado. En los dos últimos primará la precisión sobre la claridad. En el primero, será al revés. En los textos de carácter divulgativo abundan las repeticiones, las definiciones de conceptos, los apoyos gráficos, los ejemplos… En los especializados hay un mayor número de tecnicismos, formulaciones complejas, simbología específica…En suma, no se dan en la misma medida todos los rasgos expresivos en todas las variedades del discurso científico1.



3. EL LENGUAJE EN LOS TEXTOS CIENTÍFICO-TÉCNICOS


3.1. Las características mencionadas determinan unos rasgos lingüísticos propios que son, entre otros, los siguientes: VER CUADRO


PRECISIÓN

  • Uso de tecnicismos (son monosémicos, precisos y convencionales). Forman una terminología (términos vinculados a una disciplina, escuela o teoría determinada)

CORRECCIÓN

  • El texto se ajusta a las normas determinadas para la lengua: nivel culto formalizado.


CLARIDAD

  • Sencillez sintáctica y léxico-semántica:

  • Predominio de coordinadas y yuxtapuestas.

  • Subordinadas adjetivas explicativas (para aclarar conceptos, sobre todo en textos divulgativos) y especificativas.

  • Incisos aclaratorios (entre comas, rayas o paréntesis)

  • Aposiciones explicativas

  • Uso de conjunción “o” como explicativa o con valor de equivalencia

  • Definiciones, aclaraciones o resúmenes (tras dos puntos)

  • Enlaces explicativos (es decir, o sea...)

  • Subordinadas adverbiales para aclarar la relación lógica entre los hechos (causa, consecuencia, finalidad, condición...)

  • Repetición de palabras (su función es aclarar conceptos, no el énfasis)

  • Elementos ordenadores del pensamiento (marcadores textuales: conectores)

OBJETIVIDAD

  • Se diluye la importancia del sujeto:

  • Oraciones con entonación enunciativa (función referencial de la lengua)

  • Oraciones impersonales, pasivas reflejas o pasivas perifrásticas

  • Nominalización de frases verbales y del infinitivo

  • Se destacan hechos y datos:

  • Adjetivos especificativos, generalmente pospuestos

  • Proposiciones de relativo especificativas

  • Complementos preposicionales del nombre

  • Uso predominante del indicativo (modo de la realidad) / subjuntivo en las subordinadas

  • Se concretan circunstancias de los procesos:

  • Complementos circunstanciales y proposiciones subordinadas adverbiales (tiempo, lugar, modo...): a menudo uso del gerundio, infinitivo y participio al principio de la frase con valor circunstancial.



UNIVERSALIDAD

  • Procedimientos lingüísticos:

  • Uso del artículo con valor generalizador

  • Uso del presente gnómico (atemporal) y sociativo (implica al lector)

  • Tecnicismos.

  • Permeabilidad a los préstamos


  • No lingüísticos:

  • Códigos específicos, lenguajes artificiales: símbolos, gráficos, dibujos...





3.2. Los lenguajes específicos:


Es propio de la ciencia el uso, junto al código verbal, de otros códigos especializados que son exclusivos de estas disciplinas: son los sistemas formalizados de SÍMBOLOS.


Se denomina SIMBOLOGÍA a un conjunto definido de signos gráficos que determinadas disciplinas científicas utilizan para representar simplificadamente conceptos propios de su materia (el símbolo de la suma, de la multiplicación, de la raíz cuadrada...). Son muy útiles porque:



Los llamados LENGUAJES FORMALES, a diferencia de los símbolos, no son representaciones de la lengua natural, sino códigos en sí mismos, con reglas sintácticas y de interpretación propias (por ejemplo, los lenguajes de programación informática: Basic, Cobol, Pascal...).



    1. Creación terminológica en el lenguaje científico: los tecnicismos


Los procedimientos más utilizados en la formación de tecnicismos son:


  1. Lexemas griegos: citoplasma, cloro, ósmosis, anacoluto, anorexia, anatomía...

  2. Lexemas latinos: colombicultura (cría de palomas), pústula (ampolla)...

  3. Híbridos de griego y latín: bígamo, espectrógrafo, pluviómetro, anemómetro...

A estos se pueden aplicar procesos como la derivación (apendicitis...), la composición (neuralgia...), la parasíntesis (analgésico...)






4. ESTRUCTURAS TEXTUALES


La CLARIDAD y la COHERENCIA son especialmente importantes en el discurso científico, porque una adecuada estructuración de los contenidos facilita la comprensión de temas que de por sí pueden entrañar dificultad, y porque suele haber un acuerdo más o menos tácito entre los especialistas acerca de cuáles deben ser las partes que configuren este tipo de discursos, qué ha de incluirse en cada una o incluso cómo deben presentarse gráficamente (numeración de epígrafes, notas al pie o al final, referencias bibliográficas, etc.). En todo caso, se procura evitar todo tipo de digresiones o interrupciones del razonamiento que dificulten la progresión temática.


Aun así, los esquemas estructurales de los textos científico-técnicos suelen ser muy variados, si tenemos en cuenta la variedad de discurso utilizada:






En cualquier caso,




1 Atendiendo al CANAL, cabe distinguir también entre textos orales (conferencias, ponencias en congresos especializados, exposiciones en clase, reportajes televisivos...) y escritos (ensayos, monografías, artículos en revistas especializadas, publicaciones didácticas, manuales, prospectos, reportajes en prensa escrita...).


6



213 UNIDAD 18 EL RESUMEN DE TEXTOS ESCRITOS
231 235 TEXTOS DEL ANTIGUO ORIENTE MATERIALES PARA CLASE
3 TEXTOS SOBRE EL TEMA 4II 1) NOCIÓN DE


Tags: características comunes, las características, lingüísticos, rasgos, científicotécnicos, características, textos